实习生的个人实习报告
在学习、工作生活中,报告对我们来说并不陌生,写报告的时候要注意内容的完整。一起来参考报告是怎么写的吧,以下是小编为大家整理的实习生的个人实习报告7篇,欢迎阅读与收藏。
实习生的个人实习报告 篇1
大学时光匆匆而过,转眼之间我们已迎来大四的生活。06年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家实习单位——焦作市博宇翻译有限公司。这样我们有幸进行了为期两个月的实习,实习单位总经理郭志亮,芳芳姐还有其他几位同事给了我们极大的鼓励。总的来说,此次实习是一次成功的顺利的实习。通过我们的努力,我们已最大可能的完成了实习大纲的要求,既充分巩固了大学前期两年的专业知识,又对今后两年的专业科目学习有了新的理解,这次专业认识实习增强了我们的职业意识,并激发我们在今后的学习和工作中根据实习的经验识时务的调整自己的学习方向和职业规划,以更好的适应社会在翻译领域,尤其是英语翻译方向的人才需求。下面我就具体介绍一下我们的实习经历与所想所感。
一.实习目的:
为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。
实习单位的介绍:
河南省焦作市博宇翻译有限公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。
二.翻译过程的基本环节与具体要求
(一)实际翻译程序可以归纳如下:
1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;
2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;
3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;
4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;
5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;
6.译文送交三审审阅。
(二)汉译英的具体要求:
1.符合写作的一切规则
a) 格式要求
i. 拼写正确
ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)
b) 语法要求
i. 注意每个名词的单复数是否正确
ii. 注意时态是否正确
iii.人称和数是否照应
c) 词和句子的要求
i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要
ii. 每个单词的搭配符合英语习惯
iii. 每个动词的句型符合英语习惯
iv. 每个介词的用法符合英语习惯
翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。
(三)在翻译中遇到的困难及其分析:
基于翻译的.具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。
在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——
“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为?小康?就是?富有?,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。 伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。
这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可
能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。
三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:
1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。
2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。
3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。
4.口齿要清楚。
5.严谨的工作作风。
6.良好的心理素质。
四.实习收获及总结:
经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。
实习生的个人实习报告 篇2
总经理:
您好!
从xx月至今,进入公司工作两个多月的时间里,得到了公司各位领导与同事的多方帮助,在此我深表感谢之意。
过去的两个多月时间里,我在公司里工作的很开心,感觉公司的气氛就和一个大家庭一样,大家相处的融洽和睦,对于公司的照顾表示真心的感谢!
由于我个人感觉,在过去的一段时间里的表现不能让自己感到满意,也没能给公司做出过什么贡献,不能适应公司未来的`发展需要。所以,经过慎重考虑,为了自己和公司的未来发展,现向公司提出辞职,望公司领导给予批准。
此致
敬礼!
辞职人:xxx
时间:xxxx年xx月xx日
实习生的个人实习报告 篇3
为了把我们所学的各项英语知识全面地结合起来,院里给我们安排了翻译实习,让我们在翻译实践中进一步体会翻译技巧从而提高翻译水平。同时,通过实习,注重我们的实际应用能力、分析解决问题能力和严谨的科学作风的培养,提倡务实创新精神。
老师给了我们一份大约25页的英文材料,我们实习的任务是分组完成整个材料的翻译。每个组大约5个人,每个人每天要完成自己的翻译任务,这不仅提高了我们的学术水平,更培养了我们的团队精神。没有人能依靠一己之力获得某项事业的成功,唯有依靠团队的力量,依靠他人的智慧,才能使自己立于不败之地。建设一支有凝聚力的卓越团队,已是现代企业生存和发展的一个基本条件。
在进行翻译实习的时候我们也碰到了一些问题。首先,是词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。再有,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。这时,我会向同组的同学请教,充分发掘我们大脑中的知识,最终完成了翻译实习任务。对于英语专业的学生,如果毕业之后要从事英语方面的工作有这几种工作:外企翻译;翻译公司翻译,就是公司接活给你翻,按照每千字或者百字计酬;同声传译,这是很高级的会议翻译,按小时收费,非常贵,但是很难做到。没有活干的时候可以兼做资料翻译。或者到培训学校做兼职老师。这些工作都需要很好的英语专业知识,所以在大学里我们要充分利用时间补充自己的知识。
为期一个星期的实习让我们学到了很多知识。不仅是组内翻译人员一起努力而得到的团体合作的成功感,在翻译过程了解到的专业知识和需求带给我们更大的感触。在我们碰到难题的时候,老师把经验传授给我们的同时也向我们讲述了很多实际发生的,切身相关的一些做翻译的经验,让我们长了见识,拓宽了视野。
通过这次的'翻译实习,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性。我对翻译这份工作充满了期待和憧憬,满怀着这份激情,我要更加严格的要求自己。要想做一名合格的贸易翻译人员,现在我自身的贸易相关知识还不够,关于一些信用证等相关的一些基本的贸易知识还不太扎实。今后,我要把眼光更多的投身到贸易知识中去,要了解各国贸易常识和历史文化中。感谢这门课程让我认识自身不足,以后更加努力。
实习生的个人实习报告 篇4
尊敬的公司领导:
您们好!
首先,非常感谢公司给了一个很好的实习机会,感谢公司一直以来对我的信任和关照,特别感谢给予我发挥个人优势的平台。在公司工作的两个月当中,经理也给了我很多的培育,让我学到了许多,也进步了许多,同时也看到了社会竞争的残酷无情。但由于在公司里得不到我想要的东西,无论是精神上,还是物质生活上,为此,我很遗憾地在这里向公司提交辞职申请。
在过去几天里,我认真回顾了这两个月来的工作情况,在工作中,我一心为推动公司的发展而工作,一直以公司利益为中心,在这两个月的工作中,我学到很多东西,无论是从专业技能还是做人方面都有提高,感谢公司领导对我的关心和栽培。
在这里,我通过仔细分析后,想给予公司一点建议,不过这只是我作为一个小职员的一点个人看法,首先,我认为公司的网站运营缺少专业策划人材,对公司网站没有一个大的整体规划,没有制定好网站运营方针,应该骋请一些有多年网站运营经验的专业人士,对网站的运作、发展前景、可行性分析等做出研究报告。
我负责网站编辑工作的这两个月以来,我觉得公司的制度上有问题,首先,质与量的冲突问题,就以我们网络事业部来说,规定的每人每天要完成的量是7个以上,但是对于一些资料不足的网站,我们确实是无从下手,如果硬是要去凑其他网站的资料,我个人认为这是毫无意义的,这么做一则是导致了公司网站的真实性,二则是侵犯了版权问题,我们所使用的信息图片案例等都均未经过版权所有者的同意,这对公司网站运营方面造成了负面的隐患,会给网站浏览者一种很虚假的感觉,也有可能会因此而被其他网站追究版权问题,这是相当值得公司领导深思的。
其次,就是公司的基层员工的工作热情的问题。
我认为一家公司是否有发展空间,首先要分析的就是领导的决策是否正确,目标是否合理,所制定的方针是否符合实际情况、是否具有可行性。
而其次,就是分析基层员工的工作热情,基层员工对于所有的公司来说都是很渺小却很关键的,如果基层员工没有多大的工作热情,那就会影响他们的工作的进度和认真程度,这直接影响了公司的发展进程和形象。在我们公司,我觉得基层员工没有多少工作热情,这又是因为什么原因呢?我认为这是政策问题,公司的制度始终没有得到一个最终的完善,对一些工作内容的要求没有一个确定的规格,导致在一段时间后会出现新旧规格的'冲突,而这一点,是需要基层员工花费大量的时间和精力,长期如此反复,会让基层员工感到身心疲惫。
以上是我的一点个人建议,除了希望公司能够在今后不断改进、不断发展之外,绝无其他意思。
在公司里,我得不到我自认为应有价值的待遇,收入实在太低,直接导致了我个人生活困难,连吃饭和居住都成问题,为此,这段时间我心情比较压抑,各方面的压力压得我喘不过气来,正因如此,我作为一名网站编辑〖本文原创首发于范文中国,谢绝转载的热情也渐渐消退了,我不希望自己带着这种情绪去工作,这样只会对不起公司也对不起我自己。而且,我深刻感觉到自己的能力的有限,没办法达到公司需要的要求,在公司的各方面需求上自己能力还不够。所以,自己现向公司提出辞职,望公司能谅解。
我保证,本人离职后绝不做出有损任务公司利益的事,也不向外透露公司内部的情况。我衷心祝愿公司在今后的发展旅途中步步为赢、蒸蒸日上!公司领导及各位同事工作顺利!
此致
敬礼!
辞职申请人:XX
X年X月X日
实习生的个人实习报告 篇5
尊敬的领导:
您好!
这个月结束之后,我的实习期也要随之结束了。在此我很感谢您当初给了我这么一次接受历练的机会,愿意让我来到您的酒店进行实习,在此期间我学到了很多的东西,整个人各方面的能力都得到了增强,最关键的是我变得更加的稳重、成熟了,就单单凭借这点,无论是对我以后的工作还是生活,那都是莫大的帮助。但是今天我非常遗憾的向您写了这份辞职报告,真的很抱歉,我想贵酒店的工作还是不适合我长期以往的干下去的,所以我会在这个月实习结束之后就离职。
以下就是我认为贵酒店的工作不适合我的种种原因:
1、这份工作是经过学校的就业指导招聘群的这个契机偶然间得到的,根本就不是我个人意愿,可以说是这就是学校的安排,说真的'其实我对这份工作并不是特别的满意,虽然我的这个实习期学到了很多,但是我认为我适合更好的。
2、其次,我在酒店的工作太过于普通,可以说是酒店职工里面最低的那一类人,我明明学的是酒店管理专业,虽然我是在酒店进行实习工作,但是呢我丝毫没有用到我最核心的专业知识,那么您觉得我还会愿意在您这实习转正,继续工作下去吗?
3、我跟酒店的同事们相处不来,我不知道是不是因为我是酒店唯一的一个实习生,每个人都仗着自己比我工作资历老,对我呼之即来挥之即去,我是非常辛苦再忍受到这天的,要不是为了我的实习工作能顺利的结束,可能早在一个月前我就跟您提辞职走人了。
4、还有一个最关键的原因,那就是我希望我的工作单位能离自己家近一点,我家那边的城市并不比这边差,十分的富饶,虽然说只是一个三线城市,但是酒店还是非常多的,我想我在那边找起工作来,并不会受到什么阻碍。等我离职之后,我就会立马回家,到那时我跟您就可能这辈子就缘尽于此了。
我心里非常的清楚,工作就是工作,私人感情就是私人感情,所以就算我在实习期间受到很多的委屈和排挤,但是我丝毫不会因此影响到我的工作,因为我知道实习期对我来说很重要,我只有尽可能的多学点东西,这样才能对得自己这么久以来的辛苦工作,如果我实习到一半就辞职,那么势必我之前的努力全都白费,我又得重新找工作,重新开始实习,这都是我不想看到的,所以还请您放心,就算我跟您递交了辞职申请,这个月结束就离职,但是在这最后的这段时间,我也丝毫不会懈怠自己的工作。
此致
辞职人:xx
20xx年x月x日
实习生的个人实习报告 篇6
一、实习目的
实习目的是,通过英语翻译相关工作岗位实习使我了解以后再英语翻译相关工作岗位工作的特点、性质,学习体验英语翻译相关岗位工作的实际情况,学习与积累工作经验,为以后真正走上英语翻译相关工作岗位做好岗前准备。
同时通过英语翻译相关工作岗位的实习,熟悉实际工作过程的运作体系和管理流程,把自己所学英语翻译工作岗位理论知识应用于实际,锻炼英语翻译工作岗位业务能力和社会交际实践能力,并在工作中学习英语翻译相关工作岗位的新知识,对自己所学的知识进行总结并提升,以指导未来在英语翻译相关工作岗位的学习重点和发展方向。
二、实习时间
201×年03月01日~201×年06月15日
(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习时间)
三、实习地点
苏州市经济开发区江南大道
(修改成自己英语翻译工作岗位实习地点)
四、实习单位
江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习单位)
此处可以继续添加具体你英语翻译工作岗位实习单位的详细介绍
五、实习主要内容
我很荣幸进入江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习单位)开展英语翻译岗位实习。为了更好地适应从没有英语翻译岗位工作经验到一个具备完善业务水平的工作人员,实习单位主管领导首先给我们分发英语翻译相关工作岗位从业相关知识材料进行一些基础知识的自主学习,并安排专门的老前辈对英语翻译岗位所涉及的相关知识进行专项培训。
在实习过程,单位安排的了杜老师作为实习指导,杜老师是位非常和蔼亲切的人,他从事英语翻译相关工作岗位领域工作已经有二十年。他先带领我们熟悉实习工作环境和英语翻译相关工作岗位的工作职责和业务内容,之后他亲切的和我们交谈关于实习工作具体性质以及英语翻译相关工作岗位容易遇到的问题。杜老师带领我们认识实习单位的其他工作人员,并让我们虚心地向这些辛勤地在英语翻译相关工作岗位上的前辈学习,在遇到不懂得问题后要积极请教前辈。 毕竟是人生第一次在英语翻译工作岗位上,所以真正掌握这一份工作是需要一个过程的。一开始我对实际英语翻译岗位的工作内容比较陌生,都不太清楚自己的工作范围和职责,对实习单位的情况也不
太了解,不过杜老师会告诉我该怎样处理自己在英语翻译岗位上遇到的问题。慢慢的我也就熟悉了自己的英语翻译岗位工作内容,在英语翻译岗位上的一些棘手问题也能自己独立解决,每天把工作做得井井有条。
在单位实习期间,我从事的英语翻译工作岗位相关的`工作之外,还负责协助其他部门的日常工作,包括制定计划,利用新学习的英语翻译相关工作岗位业务知识处理相关文书。
六、实习总结
对于第一次在英语翻译相关工作岗位的的我来说,还没有足够的社会经验。经过了这半年来的英语翻译相关工作岗位实习,我学到了很多,感悟了很多。特别是在实习单位领导和英语翻译工作岗位的相关同事的关心和指导下,认真完成领导交付的工作,和同事之间能够通力合作,关系相处融洽而和睦。在工作中积极学习新知识、技能,注重自身发展和进步,我学会了很多英语翻译相关工作岗位理论实践技能,增加了英语翻译相关工作岗位相关工作经验。现将这两个月英语翻译岗位实习工作遇到的困难及心得总结如下:
(1)实习体会
一是低调地做人,高调地做事。我到英语翻译岗位工作以后,要知道自己能否胜任这份工作,不在于掌握了多少英语翻译相关工作岗
实习生的个人实习报告 篇7
为期两个月的实习期结束了。我在这短短的两个月的实习生活中学到了很多在课堂上学不到的实践知识,受益匪浅。现在我就对这两个月的实习做一个总结。
首先我介绍一下我的实习公司:临沂市沂峰网络科技服务有限公司(阿里巴巴分公司)。我公司位于临沂市临西五路西城新贵的一座写字楼,主要是做电子网上商铺和网站的。主要是面对临沂本地的。
在两个月的工作中我参加了该公司的业务员的工作。实习可以分为两个阶段
第一个阶段是刚开始公司给我们安排了为期三天的培训时间。通过培训让我了解该产品的功能,我们这个产品就是主要帮助客户做推广、做网铺、找客户的。
第两个阶段就是经理安排我们试着打一些电话,给我们找了一些本地老板的联系方式,让我们把我门的产品介绍给老板,在问问老板的销售模式和局域限制,如果客户适合我们的条件和有这方面的意向,我们就试着把客户约出来去当面交谈。
如果客户同意我们就签单,然后把订单发到阿里巴巴总部,总部为他开通账号,由我们去给客户的产品拍照放到网上去。虽然工作才两个月,但是我相信这对我今后工作尤其在销售方面有了一个很好的'开始!
这期间我做成了一个订单,这个客户是做建材的。为了这个客户,我做了很多功夫:背资料,调查他们的同行的市场,打听该店的情况,总结了前几次的失败原因等等,通过这两个月的销售实习使我深深的明白了销售的重要性和搞销售是一件很辛苦的事,根本就不是读书时想象的那样简单。同样也使我深刻体会到在学校学好知识固然很重要,但更重要的事把学到的知识灵活运用到实践中去。
在位期两个月的实习里,我象一个真正的员工一样拥有自己的工作卡,感觉自己已经不是一个学生了,每天6点起床,然后象个真正的上班族一样上班。上班过程中遵守该公司的各项制度,虚心向有经验的同事学习,两个月的实习使我懂得了很多以前不知道的东西,对阿里巴巴也有了更深的了解,通过了解也发现了阿里巴巴很多的优点:1、阿里巴巴老总马云通过十年的努力把阿里巴巴发展到了200多个国家;2、阿里巴巴在本国适合任何的企业公司,深得各企业的信赖和政府的支持等等。
实习使每一个大学生毕业生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识也打开了视野,长了见识,为我们以后进一步走向社会打下了坚实的基础,实习使我们把学到的一些理论知识应用在实践中的一次尝试。我想,作为一名即将毕业的大学生,建立自身的十年发展计划已迫在眉睫。最后衷心的感谢沂峰网络科技服务有限公司给我提供实习机会!在接下来的一年里我会踏踏实实的做好我本分的工作的。
【实习生的个人实习报告】相关文章:
实习生的个人实习报告范文10-11
银行实习生个人实习报告06-03
实习生的个人转正述职报告05-26
实习生个人的述职报告范文10-29
实习生的个人辞职报告07-18
2023实习生个人辞职报告07-27
公司实习生个人辞职报告08-29
实习生个人原因辞职报告11-01
实习生实习报告07-07
实习生实习报告07-22